Laying the Stakes

2009.11.21. 06:11

No, I don't gamble. But I win and lose.

When you live in a foreign country you win a lot. You can experience and be part of a different culture. You obtain new social skills. You learn or master a language. You get to know fantastic words you'll never ever need in your life again, for example, 'burlap'.

When you live in a foreign country you also lose. You temporarily lose some of your language. You lose some of your home social skills. You lose old hopes.

You lose some of your mother tongue simply by the fact that you don't use it. Bori by now has words she only knows in English because she has never seen or heard their Hungarian counterpart. Now I am picking up some Spanish from my students.

I use soda with the meaning of any drink with sugar and carbondioxide. I don't translate bagel into anything seemingly Hungarian because I don't need a word for that other than in English. I ask people how they are but I don't wait for the answer any more because I know, I simply said hello.

But I am not worried, I will get my language back, I will get my social skills back and I will have my new hopes. I have put my chips on the right number. I just have to wait a little longer to let the ball fall on mine.

Nyertesek és vesztesek

Nem, nem játszom. De nyerek és veszítek is.

Amikor az ember idegen országban él, sok dolgot nyer. Része lehet egy másik kultúrának, megtanulhat róla egy csomó dolgot.Új társadalmi életet építhet, új kapcsolatokat szerezhet. Új nyelvet tanulhat, tökéletesítheti a nyelvtudását. Fantasztikus új szavakkal gazdagodhat, amikre aztán soha többet nem lesz szüksége, mint például a 'burlap'.

Ha idegen országban élünk, veszítünk is. Óhatatlanul elveszítjük egy időre az anyanyelvünk egy részét. Elveszítjük a megszokott társas érintkezési formáinkat. A régi terveink egy részének is annyi.

Az anyanyelvünk megfakul kicsit, hiszen nem használjuk eleget. Vannak olyan szavaink, amiket csak angolul tudunk, mert otthon soha nem használtuk őket. Mint Bori a 'homework folder' kifejezést például. Én most még spanyolul is tanulok a tanítványoktól, ezért aztán a pofa be jobban megy spanyolul, mint angolul.

Szódán már a cukros szénsavas üdítőt értem, és nem próbálom lefordítani még fejben sem, mit is jelentene a bagel magyarul, nincs szükségem arra, hogy magyarul is mondjam. Azt kérdezem emberektől, hogy vannak, de nem várom meg a választ, mert tudom, tulajdonképpen csak köszöntem.

De nem aggódom. A nyelvem visszatér majd a társasági életemmel együtt, és új terveim lesznek. Tudom, hogy jó számra tettem a zsetonjaimat, csak várnom kell még egy kicsit, hogy a golyó odaérjen.

 

 

Trackback address for this post::

https://waves.blog.hu/api/trackback/id/tr191541124

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

No feedback.
süti beállítások módosítása